No exact translation found for بناء مؤسسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بناء مؤسسي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In Abu Dhabi vereinbarten die Delegierten einen Arbeitsplan zur Koordinierung der Zusammenarbeit in den Bereichen Sicherheit, Entwicklung, Energieversorgung und beim Aufbau demokratischer Institutionen.
    وقد اتفق المندوبون في أبو ظبي على خطة عمل من أجل تنسيق التعاون في مجالات الأمن والتنمية والإمداد بالطاقة وبناء المؤسسات الديمقراطية.
  • Und hier wollen wir einhaken: Wir sind heute zusammengekommen, um Deine Regierung sehr konkret beim Aufbau der Zivilen Polizei und rechtsstaatlicher Institutionen zu unterstützen, mit Projekten, die schnell greifen und die einen Unterschied machen.
    وهنا نريد أن نتكاتف: لقد اجتمعنا اليوم لدعم حكومتكم بشكل ملموس في بناء جهاز الشرطة والمؤسسات المعنية بسيادة القانون، نريد دعمكم بمشاريع يظهر أثرها بسرعة وتحدث اختلافاً.
  • Deren Konturen sind aber erst in Ansätzen erkennbar. Engagement, Dialog, Institutionenbildung und internationale Ordnungspolitik sind dabei für Steinmeier die Leitlinien, an denen sich die neue Ordnung orientieren muss.
    غير أن ذلك النظام لم تتضح إلا بعض ملامحه، ويرى شتاينماير أن النظام الجديد يجب أن تتمثل العناصر التي توجهه في الإسهام والحوار وبناء المؤسسات وسياسة نظام دولي.
  • Zwei Jahrzehnte lang hat die regierende "United Malays National Organization" (UMNO, Vereinigte Nationale Organisation der Malaien) enorme öffentliche Mittel in den Aufbau eines Netzwerkes islamischer Institutionen investiert.
    الحزب الحاكم في ماليزيا (حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة UMNO)استثمر طيلة عقدين من الزمن كمية ضخمة من الموارد العامة في بناء شبكة من المؤسَّسات الإسلامية.
  • Besonders hart geht er mit der Bush-Administration ins Gericht, die in ihrer grenzenlosen Naivität den Aufbau von Institutionen im Nachkriegs-Afghanistan, das "Nation Building", komplett vernachlässigte.
    وينتقد بصورة خاصة إدارة جورج دبليو بوش التي أهملت تمامًا وبسذاجتها غير المحدود بناء المؤسسات في أفغانستان ما بعد الحرب، أي "بناء الوطن".
  • Sollte diese Vision trotz aller Hindernisse eines Tages wahr werden, kämen auch die Europäer ins Spiel: nicht nur als dringend benötigte Geldgeber und wegen des Vertrauens, das sie partiell auf beiden Seiten genießen – sondern auch wegen ihrer unbestreitbar großen Kompetenz in so wichtigen Bereichen wie Völkerversöhnung, Aufbau von Zivilgesellschaften, Post-Konflikt-Management und regionale Integration.
    إذا تحققت هذه الرؤية في يوم ما رغم كل العقبات فسيكون للأوربيين دور: ليس فقط كمانحين للمال المطلوب بشدة، وليس من أجل الثقة التي يتمتعون بها جزئياً لدى كلا الطرفين فحسب، وإنما أيضاً بسبب قدرتهم التي لا يختلف حولها أحد في مجالات مهمة مثل إرساء قواعد السلم الاجتماعي وبناء مؤسسات المجتمع المدني وإدارة فترات ما بعد الصراعات والاندماج الإقليمي.
  • Die Stiftungen beschäftigen sich nur noch am Rande mit caritativen Aufgaben. In ihren Händen befinden sich Fluggesellschaften, Universitäten, Baufirmen und Reiseveranstalter, sie dominieren den Markt für Coca-Cola, steuern Banken und sind als Reeder tätig. Sieht man einmal vom Ölgeschäft ab, konzentrieren sich zwischen 40 und 60 Prozent der Wirtschaftskraft Irans in den Händen der Stiftungen.
    وتقوم الجمعية بأعمال خيرية فقط على الهامش. وتسيطر هذه الجمعية على شركات الطيران والجامعات ومؤسسات البناء ومنظمي الرحلات، كما تهيمن على سوق الكوكا كولا وبنوك الضرائب ويملكون بواخر ملاحية. تتركز من 40 الى 50% من القوة الاقتصادية الإيرانية في أيدي هذه الجمعية باستثناء النفط.
  • Marianne Birthler traf in der vergangenen Woche auf Einladung der Heinrich-Böll Stiftung in Washington mit Exil-Irakern zusammen.
    التقت السيدة ماريانه بيرتليرMarianne Birthler في الأسبوع الماضي بندوة في واشنطن مع عراقيين يعيشون في المهجر بناء على دعوة من مؤسسة هاينريش بول الألمانية Heinrich-Böll Stiftung.
  • c) begrüßen wir ferner die jüngsten Bemühungen und Initiativen zur Verbesserung der Qualität und zur Erhöhung der Wirksamkeit der Hilfe, namentlich die Erklärung von Paris über die Wirksamkeit der Entwicklungszusammenarbeit, und beschließen, konkrete, wirksame und rechtzeitige Maßnahmen zur Erfüllung aller vereinbarten Verpflichtungen betreffend die Wirksamkeit der Hilfe zu ergreifen, mit klarer Überwachung und klaren Fristen, namentlich durch eine weitere Anpassung der Hilfe an die Strategien der Länder, den Aufbau institutioneller Kapazitäten, die Senkung der Transaktionskosten und die Beseitigung bürokratischer Verfahren, die Erzielung von Fortschritten hinsichtlich der Aufhebung der Bindung der Entwicklungshilfe, die Verbesserung der Absorptionsfähigkeit und des Finanzmanagements der Empfängerländer und die verstärkte Betonung der Ergebnisse der Entwicklung;
    (ج) نرحب كذلك بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة مؤخرا لتحسين نوعية المعونة وزيادة أثرها، بما في ذلك إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، ونعقد العزم على اتخاذ إجراءات عملية وفعالة في الوقت المناسب لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها بشأن فعالية المعونة، مع تحديد واضح لآليات الرصد والمواعيد النهائية، بطرق من بينها مواصلة التوفيق بين المساعدات المقدمة واستراتيجيات البلدان، وبناء القدرات المؤسسية، والحد من تكاليف المعاملات وإلغاء الإجراءات البيروقراطية، وإحراز تقدم في إزالة مشروطية المعونة، وتعزيز القدرة الاستيعابية والإدارة المالية في البلدان المستفيدة، وتعزيز التركيز على النتائج الإنمائية؛
  • Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
    وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.